-->
728x90

"선착순"이라는 말은 영어로 "First come, first served"라고 표현할 수 있습니다. 이러한 영어 표현이 사용된 예문을 살펴보면 다음과 같습니다.


A: Did you manage to reserve us tickets online for the double feature?

B: It says that you can only buy them at the door and it's first come, first served.

A: We better get a move on, then. I want to make sure we get good seats.

B: Me too. I hate it when we have to sit in the front row.


A: 동시 상영 영화표 온라인으로 예약되던?

B: 매표소에서만 살 수 있고 선착순이라고 쓰여 있어. 

A: 그럼 바로 이동하는 게 낫겠다. 좋은 자리를 잡았으면 좋겠어.

B: 나도 그래. 우리가 맨 앞줄에 앉아야 하는 건 싫어.


[어휘] manage to 해내다 / reserve 예약하다 / double featrue 두 편 동시 상영 / first come, first served 선착순 / get a move on 빨리 해, 서둘러

728x90
728x90

"정말 신경 거슬리게 한다."라는 말은 영어로 "It's really getting on my nerves."라고 표현할 수 있습니다. 이러한 영어 표현이 사용된 예문을 살펴보면 다음과 같습니다. 영화 도중 옆 사람이 코를 골며 자는 상황입니다.


A: The man beside me is sleeping and I can hear him snoring. It's really getting on my nerves.

B: Mine, too. He keeps on waking me up.

A: Waking you up? You mean you're sleeping, too?

B: I’m trying to. This movie is terrible.


A: 내 옆에 있는 남자가 자고 있는데 코 고는 소리가 다 들린다. 정말 신경에 거슬려.

B: 나도 그래. 저 사람 때문에 계속 깬다.

A: 널 깨우다니? 너도 자고 있다는 뜻이야?

B: 노력하고 있어. 이 영화는 형편없어.


[어휘] beside 옆에 / snore 코를 골다 / nerve 신경 / keep on ~ing 계속 ~하다 / terrible 끔찍한, 소름 끼치는, 심한, 지독한

728x90
728x90

"거기까지 얼마나 남았어?"라는 말은 영어로 "How much longer until we get there?"라고 표현할 수 있습니다. 이러한 영어 표현이 사용된 예문을 살펴보면 다음과 같습니다.


A: How much longer until we get there?

B: You're almost there. Head up Highway 1 for another ten minutes then take a right.

A: That sounds relatively easy.

B: Besides, there are plenty of signs along the way.


A: 거기까지 얼마나 남았어?

B: 거의 다 왔어. 1번 고속도로로 10분만 더 간 다음 우회전해.

A: 비교적 쉬워 보이네.

B: 게다가, 그 길에는 표지판들이 많이 있어.


[어휘] almost there 거의 다 왔어 / head up ~을 향해 나아가다 / take a right 우회전하다, 오른쪽으로 돌다 relatively 비교적, 상대적으로 / besides 게다가 / plenty of 많은 / sign 표지판 / along ~을 따라 

728x90
728x90

"아슬아슬하다"라는 말은 영어로 "cut it close"라고 표현할 수 있습니다. 또한, "시간이 아슬아슬하겠는데요."라는 말은 영어로 "You might be cutting it close."라고 표현할 수 있습니다. 이러한 영어 표현이 사용된 예문을 살펴보면 다음과 같습니다.


A: Will this letter arrive in time for the holidays?

B: Today is already the tenth. You might be cutting it close.

A: I don't want to worry about it being late. What can I do?

B: For a little bit more, you could send it express mail.


A: 이 편지가 방학에 맞춰 도착할 수 있을까요?

B: 오늘이 벌써 10일이에요. 시간이 아슬아슬하겠는데요.

A: 저는 편지가 늦게 도착할까 봐 걱정하고 싶지 않아요. 제가 뭔가 할 수 있겠는 방법이 있을까요?

B: 돈을 조금 더 지불한다면 속달 우편으로 보낼 수 있어요.


[어휘] arrive in time for ~에 맞게 제때 도착하다 / cut it close 아슬아슬하다, 아슬아슬하게 해내다 / express mail (미국 우편 공사의) 속달 우편 서비스

728x90
728x90

"케이팝에 빠졌어."라는 말은 영어로 "I got into K-pop."이라고 표현할 수 있습니다. 이러한 영어 표현이 사용된 예문을 살펴보면 다음과 같습니다.


A: Mike, what kind of music do you like?

B: I like most genres but I am listening to K-pop a lot these days,

A: Really? You don't strike me as someone that listens to K-pop.

B: I got into K-pop while I was studying in LA last year.


A: 마이크, 너는 어떤 종류의 음악을 좋아하니?

B: 나는 대부분의 장르를 좋아하지만 요즘 케이팝을 많이 듣고 있어.

A: 정말? 너는 케이팝을 들을 것 같은 인상은 아닌데.

B: 작년에 LA에서 공부하는 동안 케이팝에 빠져들었어.


[어휘] genre (예술 작품의) 장르 / strike A as B A에게 B라는 인상을 주다 / get[be] into ~에[을] 관심을 갖다[좋아하다], 빠지다

728x90
728x90

"냉대하다"라는 말은 영어로 "give the cold shoulder"라고 표현할 수 있습니다. 또한, "잘못 짚다"라는 말은 영어로 "bark up the wrong tree"라고 표현할 수 있습니다. 이러한 영어 표현들이 사용된 예문을 살펴보면 다음과 같습니다.


A: Why are you giving Namjun the cold shoul­der?

B: I'm suspicious about how Namjun got the supervisor position.

A: Well, you are barking up the wrong tree. Namjun didn't even want to take the job in the first place.

B: Didn't he?


A: 왜 남준이를 냉대하는 거예요?

B: 남준이가 어떻게 감독직을 맡게 되었는지 의심스러워요.

A: 음, 잘못짚으셨네요. 남준이는 애초에 그 일을 하고 싶어 하지도 않았어요.

B: 그랬나요?


[어휘] give A the cold shoulder A에게 냉담하게 대하다 / suspicious (불법·부정행위를 한 것으로) 의혹을 갖는, 수상쩍어하는, 의심스러운, 수상쩍은 / supervisor 감독관, 관리자 / bark up the wrong tree 잘못짚다, 엉뚱한 사람을 비난하다

728x90
728x90

"니가 잘못 알고 있어."라는 말은 영어로 "You got it all wrong."이라고 표현할 수 있습니다. 이러한 영어 표현이 사용된 예문을 살펴보면 다음과 같습니다.


A: Our son aced his classes this semester again. 

B: Like father like son. He takes after me, don't you think?

A: As if! What about when you flunked your entire second year at college?

B: You got it all wrong. I didn't flunk. I was just taking a year off.


A: 우리 아들은 이번 학기에도 시험을 잘 봤어요.

B: 그 아비에 그 아들, 부전자전이네요. 그 아이가 나를 닮았다고 생각하지 않아요?

A: 말도 안 돼요! 대학 2학년 내내 낙제했을 때는 어떻고요?

B: 당신이 잘못 알고 있는 거예요. 나는 낙제하지 않았어요. 나는 그냥 1년 휴학한 거예요.


[어휘] ace 시험 등을 잘보다 / semester 학기 / Like father like son 부전자전 / take after ~를 닮다 / As if! (강한 부정) 그런 일은 절대 없어! / flunk 낙제하다, (시험에) 떨어지다 / take a year off 1년 휴학하다

728x90
728x90

"~에 대해서 하나도 몰라."라는 말은 영어로 "I don't know the first thing about ~"이라고 표현할 수 있습니다. 이러한 영어 표현이 사용된 예문을 살펴보면 다음과 같습니다.


A: I have to study for my business administration final. Can you give me a hand?

B: I wish I could, but I don't know the first thing about business administration.

A: I thought you majored in business administration as an undergraduate.

B: Not really. I studied economics. Business administration is not really my bag.


A: 저 경영학 기말고사를 위해 공부해야 해요. 저 좀 도와주시겠어요?

B: 저도 그러고 싶지만, 저는 경영학에 대해서는 전혀 몰라요.

A: 학부 때 경영학을 전공하신 줄 알았는데요.

B: 사실 그렇지 않아요. 저는 경제학을 공부했어요. 경영학은 제 전문 분야가 아니에요.

 


[어휘] business administration 경영학 / give ~ a hand ~를 돕다 / major in ~을 전공하다 / undergraduate 대학생, 학부생 / A's bag A가 잘하는 것[분야]

728x90
728x90

"요점을 놓치고 있다."라는 말은 영어로 "You're missing the point."라고 표현할 수 있습니다. 요점을 이해한 뒤에 "무슨 말인지 알겠어."라고 말하고 싶을 경우에는 "I see where you're coming from."이라는 표현을 사용할 수 있습니다. 이러한 영어 표현들이 사용된 예문을 살펴보면 다음과 같습니다.


A: What i'm saying is we really don't have much of a chance to make a fortune if we only invest in blue-chip stocks.

B: Are you saying we should stop investing in stocks?

A: You're missing the point. I'm saying we should take more risks by investing in newer, smaller companies.

B: Okay, I see where you're coming from.


A: 내 말은 우리가 우량주에만 투자한다면 큰 돈을 벌 기회가 별로 없다는 거야.

B: 주식 투자를 중단해야 한다는 말씀이세요?

A: 너는 요점을 놓치고 있어. 내 말은 우리가 더 새롭고 더 작은 회사에 투자함으로써 더 많은 위험을 감수해야 한다는 거야.

B: 그래요, 무슨 말인지 알겠어요.


[어휘] What i'm saying is 내 말은, 내 말이 무슨 얘기냐면 / make a fortune 큰 돈을 벌다 / invest 투자하다 / blue-chip stock 우량주 / risk 위험

728x90
728x90

"그녀는 변덕이 심해요."라는 말은 영어로 "Her mood is like an elevator."라고 표현할 수 있습니다. 이러한 영어 표현이 사용된 예문을 살펴보면 다음과 같습니다.


A: Mijin is driving me crazy. Her mood is like an elevator. Always up and down, up and down.

B: Yep, she is quite the fickle one.

A: People at her age should know how to con­trol their emotions.

B: That's what I'm saying.


A: 미진이 때문에 미치겠어요. 그녀는 변덕이 심해요. 꼭 엘리베이터 같이 올라갔다 내려갔다,올라갔다 내려갔다.

B: 네, 그녀는 아주 변덕스러운 사람이에요.

A: 그녀 또래의 사람들은 자신의 감정을 조절하는 법을 알아야 하는데.

B: 제 말이 그 말이에요.


[어휘] drive someone crazy ~를 미치게 하다 / fickle 변덕스러운, 변화가 심한 / at one's age ~의 또래인, ~의 나이 정도인

728x90

+ Recent posts