-->
728x90

"이렇게 갑자기 끼어들어서 죄송합니다"라는 말은 영어로 "Sorry for barging in like this"라고 표현할 수 있습니다. 이러한 영어 표현이 사용된 예문을 살펴보면 다음과 같습니다.


A: Sorry for barging in like this. Am l interrupting anything?

B: No, not at all. He was leaving anyway. What can I do for you?

A: I had a huge fight with my wife and I need to get some advice from you.

B: That's what I'm here for. Why don't you give me all the details?


A: 이렇게 갑자기 끼어들어서 죄송합니다. 제가 방해했나요?

B: 아니에요. 이 분은 금방 가려던 참이었어요. 뭘 도와 드릴까요?

A: 아내하고 크게 싸웠는데 조언을 받고 싶어서요.

B: 제 일이니 도움을 드려야죠. 자세히 말해 보실래요?


[어휘] barge in(to) 끼어들다, (주제넘게) 참견하다 / get some advice 조언을 받다 / detail 상세한 설명

728x90
728x90

"집에 잘 도착했는지 꼭 전화해서 알려줘."라는 말은 영어로 "Be sure to ring and let me know you've got back safely."라고 할 수 있습니다. 이 표현이 사용된 예문은 다음과 같습니다.

Ross : Be sure to ring and let me know you've got back safely.

Rachel : Definitely. I'll call you as soon as I get home. Thanks for your hospitality.

Ross : Thanks for coming all the way up to my house.

Rachel : I'll invite you soon to return the favor. Take care.

로스 : 집에 잘 도착했는지 꼭 전화해서 알려줘.

레이첼 : 당연하지. 집에 도착하자마자 전화할게. 환대해 줘서 고마워.

로스 : 멀리서 우리 집까지 방문해 줘서 고마워.

레이첼 : 조만간에 초대해서 신세 갚을게. 잘 있어.

위 예문에 사용된 표현 중 Be sure to ring and let me know you've got back safely 이외에 유용한 표현을 정리해보면 다음과 같습니다.

ring someone ~에게 전화하다

as soon as ~하자마자, ~하자 곧

all the way 멀리서

return the favor 호의를 갚다, 은혜를 갚다

take care 몸 건강해[조심해](헤어질 때의 인사말)


관련글 보기

2018/03/18 - [영어] - [Daily 영어표현]입이 닳도록 얘기했어. I've talked to him till I'm blue in the face.

2018/03/14 - [영어] - [Daily 영어표현]말 조심해! Watch your language!

2018/02/01 - [영어] - [Daily 영어표현]Let slide(봐주다, 냅두다) / You are too good for(너는 ~에게 너무 아까운 사람이다) / Could you do me a big favor?(어려운 부탁 하나 들어줄래?)

2018/01/31 - [영어] - [Daily 영어표현]Beats me(모른다), Be supposed to(하기로 되어 있다), Love handles(뱃살, 허리 군살), Drive someone bananas(미치겠다, 화난다)


728x90
728x90

"입이 닳도록 얘기했어."라는 말은 영어로 "I've talked to him till I'm blue in the face."라고 할 수 있습니다. 이 표현이 사용된 예문은 다음과 같습니다.

Chandler : How come Joey didn't go to school today? Is he sick?

Ross : Not at atll. He's been absent for school for more than 10 days for no particular reason.

Chandler : Why don't you talk it over with him? Tell him how much trouble he will have if he keeps this up.

Ross : Hey! I've talked to him till I'm blue in the face. He's just not listening.

챈들러 : 오늘 조이가 왜 학교에 결석했어? 어디 아픈가?

로스 : 아니야. 별다른 이유 없이 10일 이상 결석하고 있어.

챈들러 : 조이랑 얘기를 좀 해보지 그러니? 조이한테 학교를 계속 결석하면 아주 곤란해질 거라고 얘기해 봐.

로스 : 야! 내가 입이 닳도록 얘기를 했는데 들은 척도 안해.

위 예문에 사용된 표현 중 I've talked to him till i'm blue in the face 이외에 유용한 표현을 정리해보면 다음과 같습니다.

talk it over 이야기를 하다, 설득하다

not at all 결코 ~하지 않는

for no particular reason 이렇다 할 까닭도 없이, 특별한 이유 없이


관련글 보기

2018/03/14 - [영어] - [Daily 영어표현]말 조심해! Watch your language!

2018/02/01 - [영어] - [Daily 영어표현]Let slide(봐주다, 냅두다) / You are too good for(너는 ~에게 너무 아까운 사람이다) / Could you do me a big favor?(어려운 부탁 하나 들어줄래?)

2018/01/31 - [영어] - [Daily 영어표현]Beats me(모른다), Be supposed to(하기로 되어 있다), Love handles(뱃살, 허리 군살), Drive someone bananas(미치겠다, 화난다)


728x90
728x90

누군가가 실수를 저질렀을 경우 용서를 해주기 위해 '한 번만 봐준다'는 말을 하곤 합니다. 그렇다면 영어로는 한 번만 봐준다는 말을 어떻게 할 수 있을까요? 오늘의 Daily 영어표현을 통해 알아보겠습니다. 오늘의 첫 번째 표현은 'Let something/someone slide'입니다. 위에서 말했던 봐준다는 말의 영어식 표현입니다. 영어 사전에서는 이 표현을 어떻게 정의하고 있는지 살펴보겠습니다.

to not do anything about something or someone when you should try to change or correct that thing or person.

당신이 어떠한 것 또는 사람에 대해 바꾸거나 정정해야 할 때 그 것 또는 그 사람에 대해 아무것도 하지 않는 것.

캠브리지 딕셔너리에서는 'let something/someone slide'를 위와 같이 정의하고 있으며, YBM 올인올 이디엄 사전에서는 '~을 등한히[소홀히] 하다, ~를 무시하다' 정도로 정의하고 있습니다. 'let something/someone slide'가 사용된 대화를 보며 어떤 상황에서 어떤 느낌으로 이 표현을 사용할 수 있을지 감을 잡아보겠습니다.

  • Monica : Do you mind if I date Chandler, Dad?
  • Dad : Go right ahead. He seems like a fine young man.
  • Monica : Chandler and I are going to a party this evening. We might come home late.
  • Dad : Ok, I'll let it slide this time but you should be back before 12. 
  • 모니카 : 아빠, 챈들러랑 데이트해도 될까요?
  • 아빠 : 그렇게 하렴. 챈들러 괜찮은 젊은이 같더라.
  • 모니카 : 챈들러하고 오늘 저녁 파티에 갈 거에요. 우리 집에 늦게 올수도 있어요.
  • 아빠 : 그러렴, 이번에만 봐줄게. 그렇지만 12시 전까지는 돌아와야 한다.
위 대화에서 아빠는 평소에 모니카가 집에 늦게 들어오는 것을 허락하지 않지만 이번에는 늦게 들어오지 못하게 바꾸거나 정정하지 않고 있습니다. 즉, 이번에는 한 번 봐준 겁니다. 참고로 go right ahead는 '마음대로 하다'라는 의미니까 함께 기억해두면 좋습니다.


오늘의 두 번째 표현은 'You are too good for him'입니다. 'somebody's too good for somebody'에 대해서 롱맨 사전에서는 다음과 같이 정의하고 있습니다.

somebody's too good for somebody used to say that you think the second person does not deserve to have a relationship with the first.

somebody's too good for somebody는 당신이 두 번째 사람이 첫 번째 사람과 관계를 가질만한 자격이 없다고 생각함을 말할 때 사용된다.

따라서 'You are too good for him'은 '당신은 그 사람한테 너무 과분하다.', '그 사람에게 당신은 너무 아까운 사람이다.' 라는 의미가 됩니다. 이러한 표현이 사용된 대화를 보며 어떠한 상황에서 어떠한 느낌으로 이 표현이 사용될 수 있을지 감을 잡아보겠습니다.

  • Joey : Your relationship with Jason seems a bit rocky these days. What's going on?
  • Phoebe : Jason said that being with me sometimes is like being with a log. He thinks I'm boring.
  • Joey : That's ridiculous. You're too good for him. He doesn't know what he's got.
  • Phoebe : Thanks, but I think I should try harder to make things work between us.
  • 조이 : 너 요즘 제이슨하고 잘 안 돼가는 것 같은데, 무슨 일 있어?
  • 피비 : 제이슨이 나랑 같이 있는 게 때로는 통나무랑 같이 있는 것 같대. 내가 지루한 가 봐.
  • 조이 : 말도 안돼. 그 사람한테 너는 너무 아까워. 그 녀석 도대체 자기가 얼마나 소중한 사람을 만나고 있는지 모르고 있네.
  • 피비 : 고마워, 하지만 내 생각에 우리 사이를 더 좋게 만들기 위해 내가 더 노력해야 할 것 같아.

이처럼 'You are too good for him'은 '너는 좋은데 너~무 좋다, 그에게 있어서' 즉, '그에게 너는 과분하다'는 의미가 됩니다. 참고로 too는 많은 정도를 의미하는데 부정적인 느낌을 내포하고 있으니 too를 사용할 때 주의해야 합니다. 이번 표현과 유사한 표현으로 'You are too good to be true'가 있습니다. 실제로 존재하기에는 너무나도 좋다는 말로 누군가에게 말해주면 참 좋아하겠죠? 그 외에 위 대화에서 나왔던 표현 중 ridiculous는 '웃기는, 말도 안 되는, 터무니없는'의 의미로 회화에서 자주 쓸 수 있는 표현입니다. 또 rocky는 '울퉁불퉁한, 사이가 별로 좋지 않은'을 의미하고, 'like being with a log'는 '통나무와 같이 있는 것 같다, 지루한 상태'를 의미합니다.


오늘의 세 번째 표현은 'Could you do me a big favor?' 입니다. 옥스포드 리빙 딕셔너리에서는 'do someone a favour'를 다음과 같이 정의하고 있습니다.

Do something for someone as an act of kindness.

친절한 행동의 하나로 누군가를 위해 무언가를 하다.

즉, ~의 부탁을 들어준다는 의미가 됩니다. 그렇다면 'big favor'는 무슨 의미일까요? 바로 커다란 부탁, 어려운 부탁이 됩니다. 따라서 'Could you do me a big favor?'는 '어려운 부탁 하나 들어줄 수 있나요?' 라는 질문이 됩니다. 이러한 표현이 사용된 대화를 보며 어떠한 상황에서 어떠한 방식으로 이 표현이 사용될 수 있을지 감을 잡아보겠습니다.

  • Rachel : Could you do me a big favor?
  • Ross : Shoot, what is it?
  • Rachel : My friend Nick is looking for an apartment. Since you're an expert, can you help him out?
  • Ross : It's the least I can do for you. Any friend of yours is a friend of mine.
  • 레이첼 : 어려운 부탁 하나 들어줄 수 있어?
  • 로스 : 말해봐. 무슨 일인데?
  • 레이첼 : 내 친구 닉이 아파트를 구하고 있거든. 니가 그 분야의 전문가니까 닉을 좀 도와줄래?
  • 로스 : 니 부탁이니까 기꺼이 도와줄게. 니 친구는 내 친구이기도 하니깐.

대화에서는 어려운 부탁까진 아닌 것 같지만 아무튼 'Could you do me a big favor?'는 무엇인가 어려운 부탁을 할 때 활용할 수 있는 유용한 표현입니다. 유사한 표현으로 'Could you give me a hand?'도 있으니 연관해서 함께 알아두면 좋습니다. 이외에 다른 표현을 살펴보면 'Shoot'는 '쏘다, 발사하다' 등의 의미 대신 '말해라'라는 뜻으로 사용되었습니다. 남에게 하고 싶은 말을 하라는 뜻으로 하는 말로 한 번쯤 활용해 보면 좋을 것 같습니다. 또한 'be an expert on something'은 '~에 있어서 전문가이다, 능숙하다, 잘 안다'는 뜻입니다.

오늘의 영어표현은 이것으로 마치겠습니다.

★ 오늘의 표현 3 가지:

  1. Let something/someone slide - 이번만 봐줄게.
  2. You are too good for him - 그에게 너는 너무 아까운 사람이야.
  3. Could you do me a big favor? - 어려운 부탁 하나 들어줄래?


관련글 보기

2018/01/31 - [영어/영어표현공부] - [Daily 영어표현]Beats me(모른다), Be supposed to(하기로 되어 있다), Love handles(뱃살, 허리 군살), Drive someone bananas(미치겠다, 화난다)


728x90
728x90

여러분은 영어로 잘 모르겠다는 말을 어떻게 하시나요? 혹시 'I don't know.'라고 하시지 않나요? 항상 똑같이 'I don't know.'라고만 말하면 너무 심심하니까 잘 모르겠다는 의미의 다른 영어 표현을 배워서 사용해 보는건 어떨까요?

오늘의 첫 번째 표현은 바로 'Beats me' 입니다. 'Beats me'의 의미를 Urban Dictionary에서 찾아보았습니다.

A phrase meaning 'I don't know.' Usually used when someone asks you something you should know, or when your particularly clueless about any situation.

'나는 알지 못한다.'를 의미하는 구문. 보통 누군가가 당신에게 당신이 알아야 하는 무언가를 물어보았을 때 사용되거나 당신이 상황에 대해서 특별히 아무 것도 모르겠을 때 사용된다.

'Beats me'가 사용된 대화를 보며 어떤 상황에서 어떤 느낌으로 이 표현을 사용할 수 있을지 감을 잡아보겠습니다.

  • Monica : Do you know why Rachel looks so blue nowadays?
  • Chandler : Beats me. She has never been this depressed before.
  • Monica : I am assuming she and Ross are not getting along these days.
  • Chandler : That can't be. Their relationship is a match made in heaven.
  • 모니카 : 너 요즘 제인이 왜 기분이 안 좋은지 아니?
  • 챈들러 : 나야 전혀 모르지. 제인이 이렇게까지 기분이 좋지 않은 적이 없었는데.
  • 모니카 : 내 생각엔 제인하고 마이크하고 요즘 잘 안 되어가는 것 같아.
  • 챈들러 : 그럴리가 없어. 걔네는 천생연분인걸.

위 대화는 기분이 좋지 않은 친구를 염려하며 나누는 대화입니다. 'beats me'는 '난 전혀 모른다'는 뜻이며 get along은 '사이가 좋다, 잘 지내다'라는 뜻입니다. 그리고 대화 속에서 건질만한 또 하나의 표현! 'a match made in heaven'은 '천생연분'이라는 표현입니다. 함께 기억해두시면 사용할 날이 있을 겁니다.


오늘의 두 번째 표현은 'be supposed to (do something)' 입니다. 'be supposed to (do something)'의 옥스포드 이디엄 사전상 정의는 다음과 같습니다.

be expected or required to do something by rules, the law, an agreement, etc. 

규칙이나 법, 합의 등에 따라 무언가를 하기로 기대되거나 요구되는 것.

또한 YBM 올인올 Idiom 사전에서는 다음과 같이 의미를 정의하고 있습니다.

~하기로 되어 있다, ~할 의무가 있다.

'be supposed to'가 사용된 대화를 보며 어떠한 상황에서 어떠한 느낌으로 이 표현이 사용될 수 있을지 감을 잡아보겠습니다.

  • Joey : What happened to Monica? She was supposed to be here 30 minutes ago.
  • Phoebe : Have you phoned her on her cell?
  • Joey : Of course. I have tried more than 5 times, but her phone has been off.
  • Phoebe : Either something came up or she must have forgotten in somewhere.
  • 조이 : 모니카한테 무슨 일이라도 있나? 30분 전에 여기 왔어야 하는데 아직도 안 왔네.
  • 피비 : 모니카 핸드폰으로 연락해봤어?
  • 조이 : 물론이지. 5번도 넘게 전화해봤는데 전화기가 꺼져 있어.
  • 피비 : 무슨 일이 생겼거나 약속을 잊어버린게 틀림 없어.

이처럼 'be supposed to'는 '~하기로 되어 있다'라는 의미가 함축되어 있는 표현입니다. 또한 위 대화에서 나온 'phone someone on cell'은 '휴대폰으로 ~에게 전화를 하다'라는 표현이니 함께 알아두면 유용합니다.


오늘의 세 번째 표현은 'Love handles' 입니다. 'love handles'의 옥스포드 어드밴스드 러너스 잉글리쉬-코리안 딕셔너리상 정의는 다음과 같습니다.

folds of excess fat on either side of the waist.


허리 옆부분의 접히는 과도한 지방.

즉, 허리의 군살을 말하는 표현인데 어째서 'love handles'일까요? 그것은 바로 사랑하는 남녀가 관계를 가질 때 붙잡는 신체 부위이기 때문에 이와 같이 불리게 되었다고 합니다. 하지만 이러한 어원에도 불구하고 성적인 뉘앙스 없이 평소에 많이 쓰이는 표현이니 안심하고 사용하셔도 됩니다. 그러면 'love handles'가 사용된 대화를 보며 어떠한 상황에서 어떠한 느낌으로 이 표현이 사용될 수 있을지 감을 잡아보겠습니다.

  • Rachel : Don't I look fat these days? I haven't hit the gym since last month.
  • Ross : Don't worry. You look just fine.
  • Rachel : You should see my belly. I have got to lose my love handles.
  • Ross : Relax. You look like a million bucks.
  • 레이첼 : 나 요즘 살찐 것 같지 않니? 지난달 이후로 운동을 전혀 못했어.
  • 로스 : 걱정하지마. 괜찮아 보여.
  • 레이첼 : 내 배를 보면 그런 말이 안 나올껄? 뱃살을 꼭 빼야만 돼.
  • 로스 : 진정해. 너 정말 멋져 보여.

위 대화는 살을 빼고 싶어하는 친구에게 충고해주는 내용의 대화입니다. 대화에서와 같이 'love handles'는 '아랫배의 군살'을 말하며 '뱃살을 빼다'라는 표현은 'lose love handles'라고 표현할 수 있습니다. 또한 look like a million bucks는 '멋져 보인다'라는 표현입니다. 마지막으로 'love handles'와 같은 의미를 가진 표현으로 'spare tire'가 있습니다. 어째서 'spare tire'가 같은 의미로 쓰이는지는 특별히 설명해드리지 않아도 상상이 가시리라 믿습니다.


오늘의 네 번째 표현은 'Drive someone bananas' 입니다. 'Drive someone bananas' 의 사전적 정의를 찾아보기 위해 'go bananas'를 옥스포드 어드밴스드 러너스 잉글리쉬-코리안 딕셔너리에서 찾아보면 다음과 같이 정의됨을 알 수 있습니다.

become angry, crazy or silly.

(속어) 머리가 홱 돌다.(미친 듯이 화를 내거나 터무니없는 짓을 함을 나타냄.)

따라서 'Drive someone bananas'는 누군가의 머리를 홱 돌게 하거나 미친 듯이 화가 나게 만든다는 의미가 됩니다. 'Drive someone bananas'가 사용된 대화를 보며 어떠한 상황에서 어떠한 느낌으로 이 표현이 사용될 수 있을지 감을 잡아보겠습니다.


  • Monica : Some freak kept calling me and hanging up all night.
  • Chandler : Oh, my. Didn't you get his number from the caller ID on your phone?
  • Monica : It always shows caller ID unavailable. This is driving me bananas.
  • Chandler : Why don't you report it to the police or something?
  • 모니카 : 어떤 놈이 밤에 계속해서 전화를 하고 그냥 끊어.
  • 챈들러 : 오, 저런. 전화기에 남아 있는 발신자 전화번호 확인 안해봤어?
  • 모니카 : 항상 전화가 '발신번호 표시 제한'이라고 떠. 이것 때문에 진짜 미치겠다.
  • 챈들러 : 경찰에 신고하거나 무슨 조치를 취하는게 어떨까?

위 대화는 장난전화 때문에 화가 난 친구와 나누는 대화입니다. 'the caller ID'는 '발신자 번호 확인 서비스'를 말합니다. 이와 같이 사람을 짜증나거나 화나게 할 경우 'Drive someone bananas'라는 표현을 쓸 수 있습니다. 유사한 표현으로 'Drive someone crazy'가 있으니 함께 알아두시면 유용합니다.

★ 오늘의 표현 네 가지:

  1. Beats me - 모르겠다.
  2. Be supposed to (do something) - 하기로 되어 있다.
  3. Love handles - 뱃살, 허리 군살.
  4. Drive someone bananas - 미치겠다, 화가 난다.


관련글 보기

2018/02/01 - [영어/영어표현공부] - [Daily 영어표현]Let slide(봐주다, 냅두다) / You are too good for(너는 ~에게 너무 아까운 사람이다) / Could you do me a big favor?(어려운 부탁 하나 들어줄래?)


728x90

+ Recent posts