-->
728x90

"내 말이 맞으면 순순히 인정해."라는 말은 영어로 "If the shoe fits, wear it."라고 표현할 수 있습니다. 이러한 영어 표현이 사용된 예문을 살펴보면 다음과 같습니다.


A: I'm sorry I couldn't meet you last night. I was stuck at work.

B: Don't feed me that line. I know you were with a girl last night.

A: That's absurd. Are you calling me a liar?

B: Hey, if the shoe fits, wear it!


A: 어젯밤에 만나지 못해서 미안해. 직장에서 꼼작도 못했어.

B: 나한테 그런 거짓말 하지 마. 어젯밤에 여자랑 있었던 거 알아.

A: 말도 안 돼. 나보고 거짓말쟁이라는 거야?

B: 야, 내 말이 맞으면 순순히 인정해!


[어휘] be[get] stuck 꼼짝도 못 하다 / feed someone a line ~에게 거짓말하다 / absurd 우스꽝스러운, 터무니없는 / If the shoe fits, wear it 비판이나 경고가 맞는 말이라면, 받아들여라

728x90
728x90

"소름 돋다"라는 말은 영어로 "get goose bumps"라고 표현할 수 있습니다. 이러한 영어 표현이 사용된 예문을 살펴보면 다음과 같습니다.


A: What do you think about BTS's songs?

B: Wow, BTS! I get goose bumps when BTS's songs are playing.

A: Really?

B: It’s because their music is so fantastic and awesome.


A: BTS의 노래에 대해 어떻게 생각하세요?

B: 와, 방탄소년단! 방탄소년단 노래가 나오면 소름이 돋아.

A: 진짜요?

B: 왜냐하면 그들의 음악이 너무 환상적이고 멋있거든.


[어휘] goose bumps 소름, 닭살 / fantastic 환상적인, 기막히게 좋은 / awesome 경탄할 만한, 어마어마한, 엄청난, 기막히게 좋은, 굉장한

728x90
728x90

"진동모드"라는 말은 영어로 "vibrate mode"라고 표현할 수 있습니다. 따라서, "진동모드로 바꾸는 걸 잊어버리다."라는 말은 영어로 "I forgot to put it on vibrate mode."라고 표현할 수 있습니다. 이러한 영어 표현이 사용된 예문을 살펴보면 다음과 같습니다.


A: Whose phone is ringing? Don't they know where they arc?

B: Exactly. I hate people who mindlessly let their phone ring in the middle of the movie. 

A: Hey, isn't it yours? It seems to be coming from your bag.

B: Oops, I forgot to put it on vibrate mode. Oh! How embarrassing!


A: 누구 전화가 울리는 거야? 여기가 어딘지 모르나?

B: 그러게. 영화 중간에 아무 생각 없이 핸드폰 벨을 울리는 사람들이 싫더라. 

A: 야, 이거 네 거 아니야? 네 가방에서 나오는 것 같아.

B: 어머나, 진동 모드로 설정하는 걸 깜빡했네. 아! 정말 창피하다!


[어휘] midnless 아무 생각이 없는 / in the middle of ~의 도중에 / vibrate mode 진동모드 / embarrassing 난처한, 쑥스러운, 당혹스러운

728x90

+ Recent posts