-->
728x90

"나도 그걸로 할래", "마찬가지야."라는 말은 영어로 "Ditto"라고 표현할 수 있습니다. 이러한 영어 표현이 사용된 예문을 살펴보면 다음과 같습니다.


A: What would you like to drink, Mike?

B: I'll have a Scotch on the rocks, and you?

A: Ditto. I wonder if they have Black and White. It’s one of my favorites.

B: I don't really care so much about the brand, just as long as it is strong.


A: 마이크, 뭐 마실래?

B: 스카치를 얼음에 타서 마실래, 너는?

A: 나도 그걸로 할래. 블랙 앤 화이트가 있는지 궁금하네. 내가 제일 좋아하는 것 중 하나야.

B: 나는 브랜드에 대해 그다지 신경 쓰지 않아. 단지 강하기만 하다면 말이야.


[어휘] on the rocks (위스키 따위에) 얼음만 넣은[넣고] / ditto 위와 같음, 상동, 마찬가지이다 / wonder 궁금하다, ~일지 모르겠다 / care 상관하다, 신경 쓰다 / as long as~ ~하기만 하면

728x90
728x90

"사진 잘 받는다!"라는 말은 영어로 "You’re photogenic!"라고 표현할 수 있습니다. 또한, "이 사진 잘 나왔다!"라는 말은 영어로 "This photo looks flattering!"이라고 표현할 수 있습니다. 마지막으로, "실물이 났다."라는 말은 영어로 "Look better in real life." 또는 "Look more charming in person"이라고 표현할 수 있습니다. 이러한 영어 표현이 사용된 예문을 살펴보면 다음과 같습니다.


A: Hey! You look great in this picture. You're very photogenic!

B: Look who's talking! Look at this one. This photo looks particularly flattering.

A: It's ok, but I look better in real life, don't I?

B: You do look more charming in person than in pictures.


A: 야! 너 이 사진에서 근사해 보여. 사진 정말 잘 받는다!

B: 너도 마찬가지야! 이것 봐. 이 사진은 특히 돋보여.

A: 괜찮네, 그래도 난 실물이 더 낫지 않아?

B: 사진보단 실물이 더 매력적이긴 하지.


[어휘] photogenic 사진이 잘 받는 / Look whos talking! 너도 마찬가지야, 남 말하네! / flattering 장점을 돋보이게 하는 / in person 직접, 몸소

728x90

+ Recent posts