-->
728x90

"당장 떠오르는 생각으로는", "얼핏 드는 생각엔"이라는 말은 영어로 "off the top of my head"라고 표현할 수 있습니다. 한편, "대략적인 숫자", "예상치"라는 말은 영어로 "ballpark number"라고 표현할 수 있습니다. 이러한 영어 표현들이 사용된 예문을 살펴보면 다음과 같습니다.


A: How long do you think it will take for our company to break even?

B: Gee, how would I know?

A: Come on, give me a ballpark number.

B: Well, off the top of my head, I'd say we need another 3 years.


A: 우리 회사가 손익분기점에 도달하는 데 얼마나 걸릴 것 같습니까?

B: 이런, 제가 어떻게 알겠어요?

A: 어서요. 대략적인 숫자라도 알려주세요.

B: 글쎄요. 당장 떠오르는 생각으로는 3년은 더 있어야 할 것 같아요.


[어휘] break even (사업 등이) 본전 치기를 하다[이익도 손해도 안 보다] / ballpark number 대략적인 숫자, 대략적인 액수, 어림잡은 숫자, 예상치

728x90

+ Recent posts