"집에서 돈 벌어 오는 사람이 누구예요?"라는 말은 영어로 "Who is the breadwinner in your family?"라고 표현할 수 있습니다. 이러한 영어 표현이 사용된 예문을 살펴보면 다음과 같습니다.
A: What do you do for a living, Jimin?
B: I'm between jobs for the time being, so I'm kind of like a house husband these days.
A: Then who is the breadwinner in your family?
B: My wife brings home the bacon, and I do most of the house chores.
A: 지민, 무슨 일을 하세요?
B: 저는 당분간은 실직 상태인데요, 요즘 집안일에 약간 취미를 들이고 있어요.
A: 그러면 집안에서 돈 벌어 오는 사람은 누구예요?
B: 제 아내가 돈을 벌고 전 대부분의 집안일을 하고 있어요.
[어휘] what do you do for a living? 직업이 무엇입니까? / between jobs 실직 상태인, 직장이 없는 상태 / house husband 전업 남편 / breadwinner 집안의 생계비를 버는 사람, 가장 / bring home the bacon 밥벌이를 하다, 생활비를 벌다 / do the house chores 가사 노동을 하다 / chore (정기적으로 하는) 일, 하기 싫은 일
'영어 > 영어 표현' 카테고리의 다른 글
[영어 표현] 오늘은 여기까지 합시다. Let's call it a day. (0) | 2020.11.09 |
---|---|
[영어 표현] 저 오늘 조금 일찍 퇴근해도 될까요? May I be excused a little early today? (0) | 2020.11.08 |
[영어 표현] 역할을 잘 소화하다. Make the character come to life. (0) | 2020.11.08 |
[영어 표현] 그 영화 몇 시간 상영해? How long does the movie run? (0) | 2020.11.07 |
[영어 표현] 예상외로 성공한 영화. Sleeper hit. (0) | 2020.11.07 |